sábado, 20 de junho de 2015

A tradição hermetica

The Gnostic Society Library

The Corpus Hermeticum and Hermetic Tradition

Gnosis Archive | Library | Bookstore | Index | Web Lectures | Ecclesia Gnostica | Gnostic Society

Archive Notes

In the following section we provide:
Introduction
The Hermetic tradition represents a non-Christian lineage of Hellenistic Gnosticism. The tradition and its writings date to at least the first century B.C.E., and the texts we possess were all written prior to the second century C.E. The surviving writings of the tradition, known as the Corpus Hermeticum (the "Hermetic body of writings") were lost to the Latin West after classical times, but survived in eastern Byzantine libraries. Their rediscovery and translation into Latin during the late-fifteenth century by the Italian Renaissance court of Cosimo de Medici, provided a seminal force in the development of Renaissance thought and culture. These eighteen tracts of the Corpus Hermeticum, along with the Perfect Sermon (also called the Asclepius), are the foundational documents of the Hermetic tradition. 
The texts presented here, below, are taken Thrice Greatest Hermes, by G.R.S. Mead from the translation of G.R.S. Mead, Thrice Greatest Hermes: Studies in Hellenistic Theosophy and Gnosis, Volume 2 (London: Theosophical Publishing Society, 1906); they are reproduced completely, with Mead's original footnotes. (The entire three volume text of Mead's Thrice Greatest Hermes, along with a full-text search function, is available in our online G.R.S. Mead Collection.)
In supplement to the Corpus Hermeticum, we have appended to this collection the important Hermetic texts discovered in 1945 within the Nag Hammadi Library.
Though written over a century ago, Mead's Thrice Greatest Hermes provides an excellent compendium and reference to the Hermetic literature. His commentary on the texts is unequalled. However for a modern reader there is a problem with Mead's translations: he translates using an outmoded and pompous-sounding Victorian English. But then, it must be understood the original Greek texts of the surviving Hermetic literature have a rather outmoded and pompose tone, and their Greek syntax is often obscure.
With his choice of language, Mead tries to convey both the ambiguity and the the elevated, visionary intensity of the material. He correctly understood the Hermetic writings as the distillations of profound spiritual and psychological experiences -- experiences the texts themselves call "Gnosis". These are not philosophical tracts. Their core impetus was communication of a visionary reality. The tradition that produced the Corpus Hermeticum embrased an imaginative, prophetic voice common in Gnostic scriptures; and the insights this "Gnosis" produced are not easily expresssed in Greek, or Latin, or any pedestrian dialect of English. But they can by understood, if one has an ear for the core experience. It is the desire to communicate their experience of interior reality that motivated these ancient authors.
For a more easily readable (and very reliable) modern print edition, we recommend the respected 1995 translation of the Hermetica by Brian P. Copenhaver, Hermetica: The Greek Corpus Hermeticum and the Latin Asclepius in a New English Translation.

What is the Hermetic tradition, and what did it teach? 
Mais 

Nenhum comentário:

Postar um comentário